Золотые правила изучения иностранных языков
<p><em> “I hear, and I forget. I see, and I remember. I do, and I understand.” – Chinese Proverb</em><br /> <em>“Я слушаю и я забываю. Я вижу и я запоминаю. Я делаю, и я понимаю” – китайская пословица.</em></p>
<h2 style="color: #060;">ЧТО НАИБОЛЕЕ ПОЛЕЗНО</h2>
<p>1. <strong>Изучайте иностранный язык с опорой на родной. </strong>Что бы ни говорили апологеты "прямого метода", без опоры на родной язык и остальной ваш интеллектуальный багаж полноценно изучить иностранный невозможно. Чем ниже Ваш исходный уровень, тем актуальнее это правило. Лишь на продвинутом этапе необходимость в использовании родного языка начнет отпадать. <br /> В идеале учитель должен одинаково хорошо владеть и Вашим, и изучаемым языком. Вести урок желательно на иностранном, однако грамматика и абстрактные понятия четче и быстрее усвоятся при объяснении по-русски.</p>
<p><strong><img class="img-thumbnail" style="margin: 5px 0 5px 20px; float: right;" src="/bitrix/images/zz.jpg" alt="Изучение английского языка" width="300" height="200" />2. Занимайтесь регулярно и часто, желательно ежедневно.</strong> Эффективнее заниматься 5-6 раз в неделю по часу-полтора, чем раз в неделю целый день. На начальном этапе дважды в неделю – крайний минимум. Не можете устроить себе такой график - не беритесь за язык.<br /> Избегайте недельных и более перерывов! Немцы говорят: Wer rastet, der rostet ("Кто останавливается, тот ржавеет"). Лишь на продвинутом этапе еженедельные уроки позволительны, да и то если дома вы выполняете письменные задания и читаете на изучаемом языке.</p>
<p><strong>3. Начав дело, доведите его до конца, не останавливаясь на полпути. Недоучить язык - хуже, чем не браться за дело совсем, потому что уже вложены труд, время и деньги</strong> . Какой толк выучить несколько сотен слов и десяток правил грамматики - и не понимать ни написанный текст, ни устную речь? <br /> Если стартовый пыл слегка угас, не форсируйте, но и не бросайте учебу. Придумайте какую-нибудь иную форму: отложите книгу и послушайте радио, оставьте упражнения учебника и полистайте словарь и т.д. Перемена формы занятий – самый эффективный отдых! <br /> Кроме того, читайте литературу о стране изучаемого языка и художественную, вникая в психологию народа - а, значит, и в философию его языка.</p>
<p><strong>4. Заведите специальную словарную тетрадь</strong> . Не пишите новые слова подряд, а то скоро пойдете по второму-третьему кругу! Возьмите тетрадь толщиной не менее 80 листов и разделите ее между всеми буквами изучаемого языка пропорционально их встречаемости. На те буквы, на которые начинается наименьшее количество слов (выявите их по большому иностранно-русскому словарю: чаще всего это J, Q, X, Y), отведите по 1 листу. На более "популярные" - по 2-4. На самые частотные буквы выделяйте до 8-10 листов. <br /> <img class="img-thumbnail" style="margin: 5px 20px 5px 0; float: left;" src="/bitrix/images/zzz.jpg" alt="Изучение иностранного языка" width="353" height="266" />Перед тем как выписать непонятное слово, пролистайте соответствующую букву и проверьте, не записано ли оно ранее. Заодно освежите в памяти "старые" слова - и они <em>постепенно, незаметно, </em><strong>без зубрежки</strong><em> внедрятся в подсознание</em> . Встретив в тексте или грамматическом упражнении когда-то выписанное слово, Вы с удивлением обнаружите, что оно Вам знакомо! (Не на первый раз, так на второй, максимум на третий.)<br /> Если вы занимаетесь семьей или иной дружной компанией, не заводите одну словарную тетрадь на всех. Учеба - дело по сути сугубо индивидуальное, даже если формально происходит в группе.</p>
<p><strong>5. Выписывайте в отдельную тонкую тетрадь</strong> (помимо нее и словарной, у вас должно быть еще 1-2 тетради для грамматики и упражнений) <strong>разговорные клише - готовые фразы, которые можно использовать в повседневной речи, и как можно скорее применяйте приобретенные знания на практике.</strong> . Идиоматические выражения, значение которых нерасщепимо на компоненты, заучивайте в первом лице единственного числа, например: I am only pulling your leg 'Я тебя только дразню' или Il m'a pose un lapin 'Он не пришел на назначенную встречу'.</p>
<p><strong>6. Уже на начальном этапе смело начинайте говорить на изучаемом языке.</strong> Нет под боком собеседника, носителя изучаемого языка - найдите друга по переписке. Даже если Ваши знания пока скудны, Ваши усилия оценят и, возможно, дадут Вам бесплатные уроки, тактично исправляя ошибки. Не расстраивайтесь и не обижайтесь, если Вас действительно начнут поправлять! <br /> Попытайтесь также обучать членов Вашей семьи, закрепляя и систематизируя собственные знания.</p>
<p><strong>7. Не стесняйтесь задавать учителю вопросы, если что-либо неясно.</strong> На урок Вы пришли учиться, а не щеголять своим умом и понятливостью. Делая вид, будто вы всё поняли, вы потеряете нить и отстанете окончательно.</p>
<p><strong>8. Оптимально дозируйте отношения с грамматикой. </strong>Если первые 10-20 страниц учебника занимает описание употребления артиклей или разбор того, каким членом предложения бывает существительное, - сдайте книгу обратно в магазин.<br /> Но не игнорируйте грамматику вовсе. Она нужна - не теоретическая (оставьте ее филологам), а практическая. Особенно важна тема "Словообразование": владение ею увеличит Ваш лексический запас в разы!</p>
<p><strong><img class="img-thumbnail" style="margin: 5px 0 5px 20px; float: right;" src="/bitrix/images/assets/upload/zzzzz.jpg" alt="Иностранные языки" width="303" height="203" />9. Занимайтесь по нескольким пособиям параллельно. </strong>Иностранный язык - крепость, которую следует штурмовать со всех сторон: чтением газет, слушанием радио, просмотром недублированных фильмов, посещением лекций на иностранном языке, проработкой учебника, перепиской, встречами и беседами с друзьями - носителями языка. Идеальных учебников нет, в каждом есть свои огрехи. Устали заниматься по одной книге - переходите на другую, где многое покажется Вам знакомым! <br /> Не ограничивайтесь стандартными пособиями. Старайтесь мысленно переводить всё, что возможно: промелькнувшее рекламное табло, надпись на афише, обрывки услышанных разговоров.</p>
<p><strong>10. Время от времени возвращайтесь к ранее изученным языкам.</strong> С "нового" иностранного языка переводите не на русский, а на "старый" иностранный. Если изучаете немецкий после английского – поищите учебник немецкого для англоязычных...</p>
<h2 style="color: #900;">ЧЕГО НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ ДЕЛАТЬ НЕ СТОИТ</h2>
<p><strong><img style="float: left;" src="/bitrix/images/zz11.jpg" alt="Изучение иностранных языков" width="254" height="150" />1. Не заучивайте слова и их формы по отдельности, вне контекста. Никаких "карточек"!</strong> Часто ученики возражают: "Как же, так ВСЕ делают, нас еще учительница в пятом классе учила". Ну и...? Если бы "карточная система" вправду работала, то экс-СССР поголовно владел бы иностранными языками! <strong>Не надписывайте перевод слов </strong>в книге и даже на ксерокопии. Наверняка перед Вами лишь одно из нескольких значений. Новое слово записывайте во всех значениях сразу (кроме разве что узкоспециальных). <br /> Учтите: почти каждое слово имеет ряд значений. А соединяясь с другими словами, оно образует совершенно новые понятия. Скажем, have tea переводится не ‘иметь чай’ (в коробке? в пакете? в желудке?), а "пить чай". Не переводите фразы дословно - иначе попадете в неловкую ситуацию.</p>
<p><strong>2. Не зубрите!</strong> Исключения из этого правила (таблица неправильных глаголов, склонение ивритских предлогов или немецких артиклей...) крайне редки. <br /> Не учите слова списками: без применения они останутся мертвым грузом, а вскоре забудутся. Надо постигать структуру языка, а не слепо вкачивать в себя набор лексических единиц!</p>
<p><strong>3. Повторение пройденного без переосмысления материалов и углубления знаний – не мать, а мачеха учения. Избегайте механического переписывания!</strong><br /> Кое-кому на уроке лень открыть словарную тетрадь, и он пишет новые слова подряд вперемешку с грамматикой и упражнениями. На замечание преподавателя он отвечает: "Ничего, потом перепишу". Другой ученик забыл дома тетрадь – он пишет на листке и также уверяет преподавателя, что всё перепишет дома. Результат известен заранее: вместо того чтобы потратить едва выкроенные часы на выполнение домашнего задания, эти ученики потратят время в пустую. Знаний пропорционально потраченному времени не прибавится, а вот ошибки при бездумном переписывании наверняка появятся, и потом вы скажете учителю: "Нам так диктовали!"</p>
<p><strong>4. Не выписывайте все встретившиеся Вам слова без разбору. </strong>Никому, кроме детсадовских воспитательниц и биологов, не нужны названия животных и игрушек, которыми кишат многие пособия для начинающих! Лишь освоив пару тысяч более употребительных слов (их Вы найдете в частотных словарях-минимумах) беритесь за "зоопарк". <br /> Не прельщайтесь интернационализмами и остерегайтесь "ложных друзей переводчика"! Главное внимание уделяйте лексическим единицам, не похожим на слова родного языка, и прежде всего коротким словам, значение которых невозможно вычислить из их элементов.</p>
<p><strong>5. Внимательно подходите к выбору словаря. </strong></p>
<p>К сожалению, и солидные издательства обманывают покупателей, указывая на обложках бумажных словарей количества слов, в несколько раз превышающие действительный показатель. Советуем открыть словарь посередине, пересчитать число статей на одной странице и умножить на количество страниц.</p>
<p><strong>6. Не стремитесь любой ценой попасть к такому учителю, для которого изучаемый Вами язык - родной.</strong> Далеко не всякий носитель языка в состоянии обучить ему других! Англичанин - это национальность, а не синоним понятия «хороший учитель английского» (ну, разве что, тренажер для разговорной практики ). Оптимальный вариант - квалифицированный педагог-филолог, владеющий Вашим языком и бывающий в странах изучаемого.</p>
<p><strong>7. Подлинное овладение языком - дело серьезное, имеющее мало общего с натаскиванием абитуриента/студента к экзамену. Не доверяйте рекламам, обещающим научить языку "от и до" за считанные недели/дни.</strong> Стартуя с нуля, даже при самых интенсивных занятиях (20 часов в неделю) овладеть языком на среднем уровне можно за два-три месяца, а в совершенстве - за полгода. Работающий человек, уделяющий языку максимум 8 часов еженедельно, должен удлинить эти сроки в 2,5 раза.</p>
<p><strong>8. Не отправляйтесь в страну, не владея ее языком хотя бы на базовом уровне. </strong>Вовсе не факт, что "местные обманут". Факт, что обманете себя сами (шестикратно купите одинарный автобусный билет вместо приобретения дневного абонемента по цене двух билетов и т.п.). Даже если некто хватает язык «из воздуха» – это не означает хорошего владения им.</p>
<p><strong>9. Не ограничивайте себя стереотипной рамкой "Мне нужен только разговорный язык" </strong>(т.е. «я хочу освоить только минимум для устного общения, а любые попытки зайти чуть глубже, например заставить меня читать или учить грамматику, я пресеку»). <br /> Проанализируйте любой разговор на кухне или в трамвае: вы найдете там и обрывки анекдотов, и цитаты из фильмов и книгы, и специальные термины, и употребленные в ироническом смысле "литературные слова", плюс массу социальных экстралингвистических реалий...</p>
<p>Строить «разговорные фразы» тоже надо уметь. Дипломатичный учитель может не называть правила спряжения глаголов и порядка слов «грамматикой», но он понимает: без них Вы не сможете понять услышанное и поддержать элементарную беседу. А пренебрежение законами языка способно сменить смысл Вашей фразы на противоположный.</p>
<p><strong>10. Не гадайте!</strong><br /> Выполняя домашние задания и отвечая на вопросы учителя, старайтесь писать и говорить осмысленно - не "делать одолжение", что "хоть что-то ответили", а применять изученные схемы построения слов и предложений. Лучше заглянуть в словарь или таблицу, чем огорчить преподавателя бездумной отпиской, представляющей собой <em>русскую фразу иностранными словами</em>. <br /> Если педагог сказал "Неправильно", не повторяйте неверный ответ второй или третий раз: от этого он правильным не станет. Подумайте, что нужно исправить.<br /> Если учитель, стремясь помочь Вам самостоятельно докопаться до истины, задает наводящий вопрос, отвечайте именно на него, а не предпринимайте очередную лихорадочную попытку ответить на первоначальный вопрос.</p>
<p><strong>11. Не рефлексируйте! </strong>Не корите себя, если что-то забыли, и не говорите (даже мысленно) "У меня нет способностей к языку". Некоторые добавляют: «Мне так еще в школе учительница сказала». Нет людей, не способных к языку. Это же не музыка. Вы ведь по-русски говорите? Значит, с мозговыми центрами, отвечающими за язык, у Вас всё в порядке. Главное — не бояться!<br /> Выполняя задание, не говорите себе даже мысленно: "Сейчас я это знаю/помню, а сразу после урока забуду". Таким образом вы себя программируете на неудачу. А я желаю вам удачи!</p>
<p><strong> Желаем Вам удачи!</strong></p>
<h2 style="color: #060;">ЧТО НАИБОЛЕЕ ПОЛЕЗНО</h2>
<p>1. <strong>Изучайте иностранный язык с опорой на родной. </strong>Что бы ни говорили апологеты "прямого метода", без опоры на родной язык и остальной ваш интеллектуальный багаж полноценно изучить иностранный невозможно. Чем ниже Ваш исходный уровень, тем актуальнее это правило. Лишь на продвинутом этапе необходимость в использовании родного языка начнет отпадать. <br /> В идеале учитель должен одинаково хорошо владеть и Вашим, и изучаемым языком. Вести урок желательно на иностранном, однако грамматика и абстрактные понятия четче и быстрее усвоятся при объяснении по-русски.</p>
<p><strong><img class="img-thumbnail" style="margin: 5px 0 5px 20px; float: right;" src="/bitrix/images/zz.jpg" alt="Изучение английского языка" width="300" height="200" />2. Занимайтесь регулярно и часто, желательно ежедневно.</strong> Эффективнее заниматься 5-6 раз в неделю по часу-полтора, чем раз в неделю целый день. На начальном этапе дважды в неделю – крайний минимум. Не можете устроить себе такой график - не беритесь за язык.<br /> Избегайте недельных и более перерывов! Немцы говорят: Wer rastet, der rostet ("Кто останавливается, тот ржавеет"). Лишь на продвинутом этапе еженедельные уроки позволительны, да и то если дома вы выполняете письменные задания и читаете на изучаемом языке.</p>
<p><strong>3. Начав дело, доведите его до конца, не останавливаясь на полпути. Недоучить язык - хуже, чем не браться за дело совсем, потому что уже вложены труд, время и деньги</strong> . Какой толк выучить несколько сотен слов и десяток правил грамматики - и не понимать ни написанный текст, ни устную речь? <br /> Если стартовый пыл слегка угас, не форсируйте, но и не бросайте учебу. Придумайте какую-нибудь иную форму: отложите книгу и послушайте радио, оставьте упражнения учебника и полистайте словарь и т.д. Перемена формы занятий – самый эффективный отдых! <br /> Кроме того, читайте литературу о стране изучаемого языка и художественную, вникая в психологию народа - а, значит, и в философию его языка.</p>
<p><strong>4. Заведите специальную словарную тетрадь</strong> . Не пишите новые слова подряд, а то скоро пойдете по второму-третьему кругу! Возьмите тетрадь толщиной не менее 80 листов и разделите ее между всеми буквами изучаемого языка пропорционально их встречаемости. На те буквы, на которые начинается наименьшее количество слов (выявите их по большому иностранно-русскому словарю: чаще всего это J, Q, X, Y), отведите по 1 листу. На более "популярные" - по 2-4. На самые частотные буквы выделяйте до 8-10 листов. <br /> <img class="img-thumbnail" style="margin: 5px 20px 5px 0; float: left;" src="/bitrix/images/zzz.jpg" alt="Изучение иностранного языка" width="353" height="266" />Перед тем как выписать непонятное слово, пролистайте соответствующую букву и проверьте, не записано ли оно ранее. Заодно освежите в памяти "старые" слова - и они <em>постепенно, незаметно, </em><strong>без зубрежки</strong><em> внедрятся в подсознание</em> . Встретив в тексте или грамматическом упражнении когда-то выписанное слово, Вы с удивлением обнаружите, что оно Вам знакомо! (Не на первый раз, так на второй, максимум на третий.)<br /> Если вы занимаетесь семьей или иной дружной компанией, не заводите одну словарную тетрадь на всех. Учеба - дело по сути сугубо индивидуальное, даже если формально происходит в группе.</p>
<p><strong>5. Выписывайте в отдельную тонкую тетрадь</strong> (помимо нее и словарной, у вас должно быть еще 1-2 тетради для грамматики и упражнений) <strong>разговорные клише - готовые фразы, которые можно использовать в повседневной речи, и как можно скорее применяйте приобретенные знания на практике.</strong> . Идиоматические выражения, значение которых нерасщепимо на компоненты, заучивайте в первом лице единственного числа, например: I am only pulling your leg 'Я тебя только дразню' или Il m'a pose un lapin 'Он не пришел на назначенную встречу'.</p>
<p><strong>6. Уже на начальном этапе смело начинайте говорить на изучаемом языке.</strong> Нет под боком собеседника, носителя изучаемого языка - найдите друга по переписке. Даже если Ваши знания пока скудны, Ваши усилия оценят и, возможно, дадут Вам бесплатные уроки, тактично исправляя ошибки. Не расстраивайтесь и не обижайтесь, если Вас действительно начнут поправлять! <br /> Попытайтесь также обучать членов Вашей семьи, закрепляя и систематизируя собственные знания.</p>
<p><strong>7. Не стесняйтесь задавать учителю вопросы, если что-либо неясно.</strong> На урок Вы пришли учиться, а не щеголять своим умом и понятливостью. Делая вид, будто вы всё поняли, вы потеряете нить и отстанете окончательно.</p>
<p><strong>8. Оптимально дозируйте отношения с грамматикой. </strong>Если первые 10-20 страниц учебника занимает описание употребления артиклей или разбор того, каким членом предложения бывает существительное, - сдайте книгу обратно в магазин.<br /> Но не игнорируйте грамматику вовсе. Она нужна - не теоретическая (оставьте ее филологам), а практическая. Особенно важна тема "Словообразование": владение ею увеличит Ваш лексический запас в разы!</p>
<p><strong><img class="img-thumbnail" style="margin: 5px 0 5px 20px; float: right;" src="/bitrix/images/assets/upload/zzzzz.jpg" alt="Иностранные языки" width="303" height="203" />9. Занимайтесь по нескольким пособиям параллельно. </strong>Иностранный язык - крепость, которую следует штурмовать со всех сторон: чтением газет, слушанием радио, просмотром недублированных фильмов, посещением лекций на иностранном языке, проработкой учебника, перепиской, встречами и беседами с друзьями - носителями языка. Идеальных учебников нет, в каждом есть свои огрехи. Устали заниматься по одной книге - переходите на другую, где многое покажется Вам знакомым! <br /> Не ограничивайтесь стандартными пособиями. Старайтесь мысленно переводить всё, что возможно: промелькнувшее рекламное табло, надпись на афише, обрывки услышанных разговоров.</p>
<p><strong>10. Время от времени возвращайтесь к ранее изученным языкам.</strong> С "нового" иностранного языка переводите не на русский, а на "старый" иностранный. Если изучаете немецкий после английского – поищите учебник немецкого для англоязычных...</p>
<h2 style="color: #900;">ЧЕГО НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ ДЕЛАТЬ НЕ СТОИТ</h2>
<p><strong><img style="float: left;" src="/bitrix/images/zz11.jpg" alt="Изучение иностранных языков" width="254" height="150" />1. Не заучивайте слова и их формы по отдельности, вне контекста. Никаких "карточек"!</strong> Часто ученики возражают: "Как же, так ВСЕ делают, нас еще учительница в пятом классе учила". Ну и...? Если бы "карточная система" вправду работала, то экс-СССР поголовно владел бы иностранными языками! <strong>Не надписывайте перевод слов </strong>в книге и даже на ксерокопии. Наверняка перед Вами лишь одно из нескольких значений. Новое слово записывайте во всех значениях сразу (кроме разве что узкоспециальных). <br /> Учтите: почти каждое слово имеет ряд значений. А соединяясь с другими словами, оно образует совершенно новые понятия. Скажем, have tea переводится не ‘иметь чай’ (в коробке? в пакете? в желудке?), а "пить чай". Не переводите фразы дословно - иначе попадете в неловкую ситуацию.</p>
<p><strong>2. Не зубрите!</strong> Исключения из этого правила (таблица неправильных глаголов, склонение ивритских предлогов или немецких артиклей...) крайне редки. <br /> Не учите слова списками: без применения они останутся мертвым грузом, а вскоре забудутся. Надо постигать структуру языка, а не слепо вкачивать в себя набор лексических единиц!</p>
<p><strong>3. Повторение пройденного без переосмысления материалов и углубления знаний – не мать, а мачеха учения. Избегайте механического переписывания!</strong><br /> Кое-кому на уроке лень открыть словарную тетрадь, и он пишет новые слова подряд вперемешку с грамматикой и упражнениями. На замечание преподавателя он отвечает: "Ничего, потом перепишу". Другой ученик забыл дома тетрадь – он пишет на листке и также уверяет преподавателя, что всё перепишет дома. Результат известен заранее: вместо того чтобы потратить едва выкроенные часы на выполнение домашнего задания, эти ученики потратят время в пустую. Знаний пропорционально потраченному времени не прибавится, а вот ошибки при бездумном переписывании наверняка появятся, и потом вы скажете учителю: "Нам так диктовали!"</p>
<p><strong>4. Не выписывайте все встретившиеся Вам слова без разбору. </strong>Никому, кроме детсадовских воспитательниц и биологов, не нужны названия животных и игрушек, которыми кишат многие пособия для начинающих! Лишь освоив пару тысяч более употребительных слов (их Вы найдете в частотных словарях-минимумах) беритесь за "зоопарк". <br /> Не прельщайтесь интернационализмами и остерегайтесь "ложных друзей переводчика"! Главное внимание уделяйте лексическим единицам, не похожим на слова родного языка, и прежде всего коротким словам, значение которых невозможно вычислить из их элементов.</p>
<p><strong>5. Внимательно подходите к выбору словаря. </strong></p>
<p>К сожалению, и солидные издательства обманывают покупателей, указывая на обложках бумажных словарей количества слов, в несколько раз превышающие действительный показатель. Советуем открыть словарь посередине, пересчитать число статей на одной странице и умножить на количество страниц.</p>
<p><strong>6. Не стремитесь любой ценой попасть к такому учителю, для которого изучаемый Вами язык - родной.</strong> Далеко не всякий носитель языка в состоянии обучить ему других! Англичанин - это национальность, а не синоним понятия «хороший учитель английского» (ну, разве что, тренажер для разговорной практики ). Оптимальный вариант - квалифицированный педагог-филолог, владеющий Вашим языком и бывающий в странах изучаемого.</p>
<p><strong>7. Подлинное овладение языком - дело серьезное, имеющее мало общего с натаскиванием абитуриента/студента к экзамену. Не доверяйте рекламам, обещающим научить языку "от и до" за считанные недели/дни.</strong> Стартуя с нуля, даже при самых интенсивных занятиях (20 часов в неделю) овладеть языком на среднем уровне можно за два-три месяца, а в совершенстве - за полгода. Работающий человек, уделяющий языку максимум 8 часов еженедельно, должен удлинить эти сроки в 2,5 раза.</p>
<p><strong>8. Не отправляйтесь в страну, не владея ее языком хотя бы на базовом уровне. </strong>Вовсе не факт, что "местные обманут". Факт, что обманете себя сами (шестикратно купите одинарный автобусный билет вместо приобретения дневного абонемента по цене двух билетов и т.п.). Даже если некто хватает язык «из воздуха» – это не означает хорошего владения им.</p>
<p><strong>9. Не ограничивайте себя стереотипной рамкой "Мне нужен только разговорный язык" </strong>(т.е. «я хочу освоить только минимум для устного общения, а любые попытки зайти чуть глубже, например заставить меня читать или учить грамматику, я пресеку»). <br /> Проанализируйте любой разговор на кухне или в трамвае: вы найдете там и обрывки анекдотов, и цитаты из фильмов и книгы, и специальные термины, и употребленные в ироническом смысле "литературные слова", плюс массу социальных экстралингвистических реалий...</p>
<p>Строить «разговорные фразы» тоже надо уметь. Дипломатичный учитель может не называть правила спряжения глаголов и порядка слов «грамматикой», но он понимает: без них Вы не сможете понять услышанное и поддержать элементарную беседу. А пренебрежение законами языка способно сменить смысл Вашей фразы на противоположный.</p>
<p><strong>10. Не гадайте!</strong><br /> Выполняя домашние задания и отвечая на вопросы учителя, старайтесь писать и говорить осмысленно - не "делать одолжение", что "хоть что-то ответили", а применять изученные схемы построения слов и предложений. Лучше заглянуть в словарь или таблицу, чем огорчить преподавателя бездумной отпиской, представляющей собой <em>русскую фразу иностранными словами</em>. <br /> Если педагог сказал "Неправильно", не повторяйте неверный ответ второй или третий раз: от этого он правильным не станет. Подумайте, что нужно исправить.<br /> Если учитель, стремясь помочь Вам самостоятельно докопаться до истины, задает наводящий вопрос, отвечайте именно на него, а не предпринимайте очередную лихорадочную попытку ответить на первоначальный вопрос.</p>
<p><strong>11. Не рефлексируйте! </strong>Не корите себя, если что-то забыли, и не говорите (даже мысленно) "У меня нет способностей к языку". Некоторые добавляют: «Мне так еще в школе учительница сказала». Нет людей, не способных к языку. Это же не музыка. Вы ведь по-русски говорите? Значит, с мозговыми центрами, отвечающими за язык, у Вас всё в порядке. Главное — не бояться!<br /> Выполняя задание, не говорите себе даже мысленно: "Сейчас я это знаю/помню, а сразу после урока забуду". Таким образом вы себя программируете на неудачу. А я желаю вам удачи!</p>
<p><strong> Желаем Вам удачи!</strong></p>